杭州翻譯公司之浪淘沙翻譯
浪淘沙
李煜
簾外雨潺潺,春意闌珊。
羅衾不耐五更寒。
夢里不知身是客,
一晌貪歡。
獨自莫憑欄,無限江山,
別時容易見時難。
流水落花春去也,
天上人間。
Tune: “Ripples Sifting Sand”
Li Yu
The curtain cannot keep out the patter of rain,
Springtime is on the wane.
In the deep of the night my quilt is not cold-proof,
Forgetting I am under hospitable roof.
In my dream I seek for pleasures vain.
Don’t lean alone on the railings
And yearn for the boundless land!
To bid farewell is easier than to meet again.
With flowers fallen on the waves spring’s gone again,
So is the paradise of men.
上一篇:以琳為客戶提供完善的質量審核體系
下一篇:關于駕照翻譯的幾點注意事項
本文地址:http://www.shfzyyq.com/20191012140113/【申明:轉載時必須以鏈接形式注明作者和原始出處】